나카타 유지의 "나카타 록 3"



나카타 록 3 (ナガタロック3)



엎드린 상대의 왼팔을 뒤로 당겨 자신의 다리 사이에 끼우고,

상대의 오른팔을 자신의 왼 겨드랑이에 끼우고 자신의 왼팔을 상대의 목 뒤에 감아,
자신의 오른팔로 자신의 왼팔을 클러치.

그대로 상대를 위로 당기면서 상대의 목과 양 어깨를 복합적으로 조이는 서브미션.

나카타 유지의 피니쉬 서브미션.

2003년 2월. 니시무라 오사무와의 IWGP 방어전을 대비해서 개발한 서브미션으로,
고전기술인 코브라 트위스트에서 영감을 받아 코브라와 약간 변형한 풀 넬슨을 혼합하여 개발했다 한다.
by diesel | 2005/06/10 18:49 | - Submisson | 트랙백 | 덧글(6)
트랙백 주소 : http://kusii.egloos.com/tb/1444498
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 하민 at 2005/06/17 17:22
그러고보니 나카타가 신기술로 '나카타록3'를 공개했던 뉴스를 본게 기억이 나는데 그때가 2003년 초였군요; 시간 참 -_ㅜ
Commented by HITMAN at 2005/06/17 19:04
흠... 그런데 '나카타'가 아니라 '나가타'가 아닌가요? 나카는 中을 나카라고 하는것이고 나가타는 水를 써서 '나가'가 아니던가요? ...아닌가..
Commented by 시로야마다 at 2005/06/17 19:32
오후. 이것이 바로..
Commented by redmist at 2005/06/17 21:27
양팔을 다 묶으면 탭은 어떻게 하죠? ;
Commented by 그랜드스워드 at 2005/06/18 01:10
水자가 아니라 永자죠...^^ 永田에 가장 가까운 발음은 나가타가 맞긴 합니다만,,,음.. 발음 문제에 있어선.. 영문상의 편의문제로 카(까) 또는 가로 구분짓지만, 솔직히 모호한 것이 일어의 か라는 발음은 카와 가의 중간음 형태라 저마다 표기하는 방식이 다를수 밖에 없습니다...(た행도 마찬가기죠..) 가령 우리나라의 말로 예를 들자면 김이 킴(kim)으로 읽켜지는 이치와 같은 류라고 할까요?
Commented by 그랜드스워드 at 2005/06/18 02:10
부연해서 예를 또 하나 들자면,,, 川田利明 (kawada toshiaki) 영문으로 표시된 대로는 이렇게 읽혀지지만... 사실 원음에 가장 가까운 발음은 카와다 도시아끼가 그나마 가장 근접하게 발음됬다고 볼 수 있죠.. 그런데,, 川(kawa)라는 단어는 실상 카와보단 가와라고 읽켜지는 경우가 태반입니다.. 게다 田(ta)는 훈독으로 앞의 한자와 조합했을시엔 타보단 다로 읽혀지는 경우가 대부분이구요... 이렇듯 영문의 표기에 전적으로 의존하기 보단(어차피 영어도 완벽하게 일어를 표기 못함) 앞뒤 한자와 조합따라 읽기 편하도록 연음화해서 발음 하는 것이 가장 좋은 방법이라고 볼 수 있죠...비단 일어뿐 아닌 외국어란 것이,,,근접하게 발음을 할 수 있을진 모르겠으나...완벽하게 마스터할 순 없겠죠...

:         :

:

비공개 덧글

< 이전페이지 다음페이지 >